sluiten
 
Bijlennieuws 1

Nicolaas Matsier & de zkv-redactie
Paul Abels


Achterin alle zkv-bundels hebben wij vanaf het begin een oproep aan lezers geplaatst om ons fouten in het zetsel te melden. Tot ons genoegen namen veel lezers de moeite om spel-, stijl-, tik-, interpunctie-, vormgevings- en redactiefouten aan ons door te geven. Dat is een zegen wanneer je met zijn tweeën een uitgeverij runt naast een volledige andere baan. Van schrijver Nicolaas Matsier kregen wij veel foutmeldingen met commentaar erbij. Alles zo interessant en opinievormend dat we Matsier vroegen of we de tekst van zijn e-mails mochten plaatsen op onze website:
Mag ik onze correspondentie over de redactie van de zkv's op onze website plaatsen? �0;B;Ik houd erg van dit soort casuïstiek, fijne inkijkjes in de gereedschapskist, geen getheoretiseer, geen irrealis, beslissingen op basis van wat zich voordoet. We maken een rubriek op onze website met 'Berichten over Vijf bijlen' - daar zou deze mailwisseling mooi in passen.
Matsier gaf toestemming. Hieronder dus wat bespiegelingen over de redactie van Snijders' zkv's. Met veel dank aan Nicolaas Matsier en alle andere Snijderslezers die ons fouten doorgaven en -geven.

Voor 'Kastlijntjes en balkanschalen' – (de lijst met redactieregels die wij aangehouden hebben bij de zkv-redactie vanaf 2006) kunt u hier klikken. Snijders' eigen reactie op de mailwisseling vindt u helemaal onderaan.



  Tekening uit Vijf bijlen (Rinus van den Bosch)


Onderwerp: Feilen

Nicolaas Matsier
07-01-2010

L.S.

U vraagt om feilen - ziehier. Over sommige is meer discussie mogelijk dan over andere. Doet u vooral wat u goeddunkt, ik heb het boek met zeer groot plezier gelezen en vind het prachtig uitgegeven. Mocht u mij willen belonen, het hoeft zeker niet, maar je weet maar nooit, dan zou ik toesturing van Bordeaux met ijs op prijs stellen (maar: gebonden; als u dat niet meer heeft, ga ik liever antiquarisch op jacht). Wilt u mijn hartelijke respect aan de auteur doen toekomen? - Met vr. gr.,

17 8e r. van onder:  Rus[-]sische

52 11e r. van onder: George[s], want in citaat, 3e r. van onder: George.
Ja, of andersom natuurlijk.

68, r. 2: 'osse[n]worst'. (Ik duld zelf geen tussen-n. Ik zou denken: Snijders vast ook niet, maar misschien kunnen ze hem niet schelen, de door de Taalunie opgelegde onzinregels.)

80 3e r. van boven: Zelf<s>

104, r. 1: een afbreking: Fried-rich (zou ik denken)

130/131 Wie is de vertaler van het geciteerde gedicht? Zou ik graag weten. Dit doet zich vaker voor. Vertalers zijn belangrijk!

132/133 Zelfde vraag (ook al begrijp ik dat de schrijver de lezer hier pest). Doe het van mijn part in spiegelschrift of achterin of in een notenletter.

210 6e r. van onder: marxist[wit weg])<,>

219 1e r.: T[h]ijs

246 in de titel: <S>JANGHAI

270 6e r. van boven en 2e van onder: Port<e> d'Ivry

284 8e r. van onder: 'passen op tienduizend meter hoogte'. Wil de schrijver  overdrijven (zoals ik aanneem)? Wil hij, kortom, dat er passen zijn die de hoogste berg in hoogte overtreffen?

357 10e en 12e r. van onder: Alvarez en Alfarez - wie van de twee?

371 Alweer: welke vertaling is dit? Maar vooral: twaalf maal worden de regels verkeerd (zeg dus maar: niet) afgebroken... Er blijft zodoende niet veel over van het gedicht.

375 de man heet arjan en niet arjen peters

415 6e r. van onder en 416 3e r. van boven: als het gaat om Al-gé-rie fran-çaise, zoals ik aanneem, levert dat precies het omgekeerde op: eerst snel ta-ta-ta, dan langzamer ta-ta. Waar of niet?

431 5e r. van boven: kracht[,] bij het overlezen - een mislukte komma, lijkt me. of er moet er een bij, achter 'overlezen' bij voorbeeld, of vóór 'op'.

477 5e r. van boven: erste <B>[b]lick

491 nog een mislukte komma (of weg, of eentje erbij): 4e r. van onder: man[,] in grote stijl

506 8e r. in citaat: [van]<op> de hoorder - verbeter de (foute) vertaling!

536 8e r. van onder:ik ben [ik] een buitenman

542 4e en 7e r. van onder: Hannah A[h]rend<t>

548 4e r. van boven: half v[j]i<j>f

554 7e r. van boven: Anth-onis, of An-thonis, maar niet Ant-honis, zou ik denken?

628 4e r. van boven: P.J. Bou[w]man

634 16e r. van onder:  Eva Maria Staal meer da<n>[t]

655 3e r. van onder: IL VIT EN <F>RANCE

663 JANGHAI moet SJANGHAI worden... Waardoor het register op twee plekken
naar ik vrees aan de wandel moet.

666 VOORTSCRIJDEND INZICHT: 'inzicht' moet inspringen



Tekening uit Vijf bijlen (Rinus van den Bosch)


Onderwerp: Feilen 2
Nicolaas Matsier
07-01-2010

Beste Paul Abels,

Hopelijk zijn de hieronder vermelde feilen er al uit, in de immers al verschenen derde druk? Zoals u weet wilde ik per se de tweede (gebonden) druk lezen. Dus dat kan niet anders dan (minstens gedeeltelijk) vergeefse moeite zijn. Maar geen moeite te veel voor de uitgever die naar foutloosheid streeft! Voor het toezenden overigens nog mijn grote dank. De aanduiding 'Zkv's 2005-2006' en het isb-nummer zijn, mijn compliment, schitterend in de rillen gedrukt. Of noem je die dingen geen rillen? Met vr. gr., ook aan uw onverwoestbare auteur,

Nicolaas Matsier


Onderwerp: Droevigstemmend lange lijst
Paul Abels
07-01-2010

Beste Nicolaas Matsier,

Een prachtige, droevigstemmend lange lijst. Ik denk dat althans een deel van de genoemde fouten verbeterd is. Een  nieuw zetsel zit er voorlopig niet in. Een paar zaken, zijn, zoals ik het in de gauwigheid zie, Snijderismen: maRinus is er zo een. In Bidinald hadden we nog de enclisisvorm  wattie en dattie e.d. zoals die ook in de mailtjes terugkwam. Peter Müller vond dat bij nader inzien kinderachtig, net als v'krant  e.d. Bij Vijf bijlen heb ik dus geprobeerd consequent die formuleringen aan te passen.

Ik vind het fantastisch dat u zo precies meeleest en (belangrijker) dat  u ons op de hoogte brengt. Voor Bidinald stelde ik in 2006 redactieregels op om Snijders'  eigenzinnige taal met 100% respect maar ook consequent en lezervriendelijk boekklaar te maken. Ik voeg die lijst met regels, 'Kastlijntjes en balkanschalen', bij. Misschien bent u wel de eerste sinds 2006 die hem ziet, het is een zogenaamd living document,  ik ben blij met elke  verstandige aanvulling.

Vriendelijke groet,
namens AFdH,
Paul Abels


Onderwerp: Ai

Nicolaas Matsier
07-01-2010

Ai, na inzage van uw spel- en zetoverwegingen, beste Paul Abels, moet ik wel zeggen: hulde. Want a.l.s. moet, met al zijn idiosyncrasieën en strijdlust, een heel moeilijk uit te geven auteur zijn. De uitgever kan het bijna niet goed doen. Hij is bijna een van zijn eigen politiemensen. Wat ik niet zou doen, zelf, is het honoreren in citaten van evidente slordigheden. Bijvoorbeeld de rare of foute spelling van eigennamen. Die doet toch altijd een heel klein beetje pijn aan de ogen van de lezer (en zonder dat daar iets tegenover staat). Nou ja, ik benijd u niet, ik bewonder u wel.

H. gr.,
NM

Onderwerp: Nicolaas
A.L. Snijders
07-01-2010

Ja, jij krijgt hulde, maar ik word door jullie beiden als een onhandelbare idioot voorgesteld. vrrrrrrrrrrrrrgrrrrrrrrrrrrrrrr



Tekening uit Vijf bijlen (Rinus van den Bosch)